Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | "He begets not, and neither is He begotten | |
M. M. Pickthall | | He begetteth not nor was begotten | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | He begetteth not, nor is He begotten | |
Shakir | | He begets not, nor is He begotten | |
Wahiduddin Khan | | He does not give birth, nor was He born | |
Dr. Laleh Bakhtiar | | He procreated not nor was He procreated | |
T.B.Irving | | He has not fathered anyone nor was He fathered, | |
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | He has never had offspring, nor was He born. | |
Safi Kaskas | | Who has not given birth nor is He born | |
Abdul Hye | | He begets not, nor is He begotten, | |
The Study Quran | | He begets not; nor was He begotten | |
[The Monotheist Group] (2011 Edition) | | "He does not beget, nor was He begotten," | |
Abdel Haleem | | He begot no one nor was He begotten | |
Abdul Majid Daryabadi | | He begetteth not, nor Was He begotten | |
Ahmed Ali | | He has begotten no one, and is begotten of none | |
Aisha Bewley | | He has not given birth and was not born. | |
Ali Ünal | | "He begets not, nor is He begotten | |
Ali Quli Qara'i | | He neither begat, nor was begotten | |
Hamid S. Aziz | | He begets not and is not begotten | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | He has not begotten and has not been begotten | |
Muhammad Sarwar | | He neither begets nor was He begotten | |
Muhammad Taqi Usmani | | He neither begot anyone, nor was he begotten | |
Shabbir Ahmed | | He begets not, nor is He begotten | |
Syed Vickar Ahamed | | "He begets not (has no descendents, no children, none), nor was He (ever) begotten | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | He neither begets nor is born | |
Farook Malik | | He begets not, nor is He begotten | |
Dr. Munir Munshey | | "He did not beget, and He was not begotten." | |
Dr. Kamal Omar | | He did not beget, and He has not been begotten | |
Talal A. Itani (new translation) | | He begets not, nor was He begotten | |
Maududi | | He neither begot any nor was He begotten | |
Ali Bakhtiari Nejad | | He did not reproduce, and He was not born | |
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | He has no children, nor was He born | |
Musharraf Hussain | | He is not a father nor a son. | |
[The Monotheist Group] (2013 Edition) | | "He does not beget, nor was He begotten," | |
Mohammad Shafi | | He begets not nor is He begotten | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | God is neither born nor has given birth (to have a son or a daughter. | |
Faridul Haque | | “He has no offspring, nor is He born from anything.&rdquo | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | Who has not given birth, and has not been born | |
Maulana Muhammad Ali | | He begets not, nor is He begotten | |
Muhammad Ahmed - Samira | | (He) did not give birth/procreate , and was not born/procreated | |
Sher Ali | | `HE begets not, nor, is HE begotten | |
Rashad Khalifa | | "Never did He beget. Nor was He begotten | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | He begot none' nor was He begotten. | |
Amatul Rahman Omar | | `He begets none and is begotten by no one | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | He has not begotten any, nor is He begotten | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | "He begets not, nor was He begotten | |
New and/or Partial Translations, and works in progress
|
---|
Linda “iLHam” Barto | | “He does not beget, and He is not begotten. | |
Sayyid Qutb | | He begot none, nor was He begotte | |
Ahmed Hulusi | | “He begets not. (No other form of existence has ever originated from Him, thus, there is no other.) Nor was He begotten.” (There is no other god or form of existence from which He could have originated.) | |
Torres Al Haneef (partial translation) | | "He does not give birth, He was not born," | |
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim | | "He did not beget nor was He begotten" | |
Mir Aneesuddin | | He does not beget and He is not begotten. | |